Tomesode
The tomesode is the epitome of formality among kimonos for married women. The black tomesode, in particular, is frequently worn by married female relatives or the wife of a matchmaker at weddings and receptions. In Western terms, it is comparable to a "morning coat" or "tuxedo."
留袖。それは着物の中で、既婚女性が着用する最も格式高い礼装です。
特に黒留袖は、結婚式や披露宴において親族の既婚女性・仲人夫人が着用する事の多い着物。
黒留袖を男性の洋装で例えると、「モーニング」や「タキシード」といったものに当てはまるでしょう。
Designed for celebratory occasions, the black tomesode is distinguished by its motifs, rendered in a flowing pattern known as “Ebamoyō” . This design extends gracefully from one edge of the kimono to nearly the opposite edge. Unlike standard kimonos, the black tomesode is dyed in deep, lustrous black silk, with its hem adorned with resplendent decorations such as gold thread or gold leaf, resulting in a striking and opulent design.
そのような祝いの席で着用される着物のため、縁起の良いとされるモチーフが「絵羽模様」として絵付けされている仕様が特徴です。
絵羽模様とは、着物の端からおおよそ反対側の端に至るまで、流れるように絵が入ることを言います。
通常の着物とは異なり、漆黒に染められた絹地に金糸や金箔といった華やかな装飾が施され、大胆で煌びやかな絵付けを施します。
Kimonos are tailored to fit the wearer, and even when the size of a tomesode is adjusted, the Ebamoyō patterns are intricately continued across the seams, ensuring the design remains uninterrupted. This meticulous planning and painting of the Ebamoyō patterns is a complex and challenging art.
着物は着用する方に応じてサイズ調節した上で仕立て上げられますが、留袖に付けられた絵羽はある程度サイズ調節されても、その絵が連なるよう縫い代にあたる箇所にも繊細に絵が付けられています。
つまり、絵羽模様の絵付師は、予めそういった想定を基に絵の構成を考え、絵付けしてゆくのです。
決まった箇所に決まった絵を描く事は容易かもしれませんが、「縫い合わせの位置が可変するものに対し絵を付けていく事」、これは決して容易とは言えません。
In contemporary times, the opportunities to wear such ceremonial attire are rare, whether traditional or Western. As the frequency of wearing kimonos, especially the black tomesode, has significantly decreased, the profound meaning and intrinsic value of these garments are at risk of being forgotten. This represents the tradition, craftsmanship, and artistry of Japanese kimonos, embodied in the exquisitely crafted black tomesode.
祝いの席で着用する衣服。和装・洋装共にひとりの人が着用する機会はどれほどでしょうか。
着物の着用機会が激減する昨今。特に着用頻度の低い黒留袖は、そこにこめられた意味と、本来の価値を忘れられつつあるのが現状です。
日本が生み出した伝統と工芸、そしてその技術。特別な着物であるが故、その中でも高いレベルでつくられた黒留袖。
AITTA's Vision
AITTA is devoted to reimagining and upcycling the black tomesode—a garment of exceptional beauty that finds itself in an unfortunate state. We aspired to showcase the grandeur of its bold Ebamoyō patterns, which can be obscured when worn as a kimono. Our goal was to seamlessly integrate these magnificent designs into a single, continuous product.
Inspired by the souvenir jacket, or "sukajan," which emerged after World War II, we sought to blend this iconic Japanese garment with the elegance of the black tomesode. Originally, American soldiers stationed in Yokosuka, Kanagawa Prefecture, would acquire these jackets as mementos before returning home. Featuring Oriental motifs such as eagles, hawks, tigers, and dragons in embroidery, these jackets also bore the soldiers' unit names or emblems.
By using the souvenir jacket as a foundation, we aimed to beautifully connect the intricate patterns of the black tomesode. With a relaxed fit and the Ebamoyō designs replacing traditional embroidery, we sought to discover new value in Japan's kimono—a garment that can be considered as a work of art.
AITTAは、そんな秀逸にもかかわらず、とても残念な状況に置かれている黒留袖を用いたアップサイクル製品を独自の解釈でつくりたいと思いました。
大胆に描かれた絵羽模様の素晴らしさ、その絵は着物として着用すると重ね合わさる一部分が隠れてしまう。
その素晴らしい絵を、ひとつの製品で途切れなく繋げて魅せる事はできないだろうか。
そんな想いを基に着目したのがスーベニアジャケット、通称「スカジャン」。
第二次世界大戦後、神奈川県横須賀市に駐留していた米兵が帰国の際にお土産(スーベニア)として調達した製品。
日本の特徴とも言えるオリエンタルなモチーフ、「鷲・鷹・虎・龍」などが身頃いっぱいに横振り刺繍されるのが特徴。
それに加えて米兵の所属部隊名や、紋章などを随所に刺繍し母国へ持ち帰る風潮がありました。
数少ない日本で生まれた洋服であるスーベニアジャケットをベースに、黒留袖の絵羽を綺麗に繋げて見せる。
ゆったりとした身幅をとって、刺繍ではなく黒留袖の絵を身頃いっぱいに配置する。
芸術品とも言える日本の着物に、更なる価値を見出せる表現になることを願い動きました。
Impeccable Craftsmanship
Attention to detail extends to the “parts” often made from synthetic fibers, wool, or blended yarns.
- Collar, hem, and sleeve ribbing: Custom-made with silk threads.
- Code piping sewn from the neck to the sleeve cuffs: Crafted from pure silk fabric.
AITTA's souvenir jackets are unified by silk across all these components. Although silk yarn is a luxury, the texture and feel of our silk ribbing samples are unparalleled. The triangular embellishments on the front pockets, with fabric enclosed inside and edges sewn with silk embroidery thread, add a touch of opulence and stability to the jacket's assembly. We also selected high-quality zippers from riri (Switzerland) and LAMPO (Italy), combining strength and luxury to achieve the utmost refinement.
本来、化繊・ウール・綿などでつくられた「パーツ」
AITTAのスーベニアジャケットは、それらを全てシルクで統一しています。
衿ぐり・裾・袖口のリブは、シルク糸による別注仕立て。
首の脇から袖口にかけて縫い込まれるコードパイピングは、正絹反物を用いた加工品。
シルクの編み糸は高価ですが、リブのサンプルをつくってみて味わう事のできた質感や肌触りはやはり一級品。
前身頃ポケットの両脇に飾られた三角のパーツ。
共地を内側に閉じ込め、端を絹刺繍糸でかがるオリジナルパーツは、ラグジュアリー且つ、取付けの工程に安定感を出す事ができる特別な仕様となりました。
もちろん、重要なパーツであるファスナーにも表情の強さと高級感を兼ね備えたririやLAMPOを採用し、“ふさわしさ”を追求しました。
Our Commitment
At AITTA, we are dedicated to discovering exceptional kimonos with a discerning eye and investing significant time in their handcrafted creation. This meticulous approach means that we produce a limited number of pieces at a time. Each design, condition, and story is cherished as we carefully craft each garment. Presenting AITTA’ s exclusive tomesode souvenir jacket is our tribute to this treasured tradition.
私たちは妥協する事なく独自の目線で秀逸な着物を探し出し、手作業に多くの時間を掛けるため、一度にたくさんの製品をつくることは出来ません。
絵柄、コンディション、ストーリー・・・愛でながら1着1着仕立ててゆく。
AITTA の特別な留袖スーベニアジャケットです。